冰 纨

伽蓝 Aut.6, 2009 3:40 于深圳景田

 

    朋友拿了去内蒙一路的照片放幻灯給我看。从一条江上开始。这是梦里。慢慢进入照片中的场景。

    我一个人,有许多不认识的人。江边有盘旋而上的山包。

    在江面上的一条船上,船很大,甲板上有一个碧蓝的游泳池,可以从船舷看到船外的碧蓝的江水。有祖孙三女人依在扶手上看着。

    我开始弹《叶塞尼亚》。一遍遍换着不同的伴奏,先是长琶音,然后是八度震音,情绪越来越激昂起来。然后一个硕大的女人拿了一把象扁的毛线竹针冲到我面前,举着那把针厉声责问我:为什么,为什么你把这些音符也带到这儿来了?!!!

    那把长长的竹针是《叶塞尼亚》的又一段伴奏音符。我回答,我是带出来了,但我从来没弹过这段。她默然,然后拿了一把剪刀开始剪断这些音符,我知道她是要剪断了再用细绳绑起来給我弹。

    看着那些音符,表面象我染的蜡染的喜,然后我开始哭。

    哭醒。很伤心。咽泣不止。

    我的叶塞尼亚,我的剪碎的音符,我趴在床上无法入睡。寂静的夜里传来Vox Angeli的l'oiseau:

 

Je connais les brumes claires

La neige rose des matins d'hiver

Je pourrais te retrouver

Le lièvre blanc qu'on ne voit jamais

Mais l'oiseau, l'oiseau s'est envolé

Et moi jamais je ne le retrouverais

Car j'ai vu l'oiseau voler

J'ai vu l'oiseau, je sais qu'il partait

Je l'ai entendu pleurer

Le bel oiseau que le vent chassait

Je voudrais tout te donner

Mais toi pourquoi ne me dis-tu rien

Quel est-il ton grand secret

Un secret d'homme je le comprends bien

Moi tu sais je peux te raconter

Combien l'oiseau est parti à regret

Si un jour tu m'écoutais

Tu apprendrais tout ce que je sais

L'oiseau part et puis revient

Tu le verras peut-être demain

C'est l'oiseau que tu aimais

L'oiseau jaloux je l'ai deviné

Si jamais il revenait

Je lui dirais que tu l'attendais


我见过清澈的雾,

冬天早上的粉红雪,

我可以找到你

你从没见过的白色野兔,。

但是鸟,鸟儿飞走了,

我再也找不到它.

因为我看见鸟儿飞了,

我看着那鸟儿,我知道它要离开.

我听到它哭了,

这只美丽的鸟儿被风驱赶着,

我想给你一切,

但是你为什么什么都不跟我说?

什么是你最大的秘密?

你的秘密我清楚的很,

你知道我可以对你说的,

多少鸟儿带着遗憾离开。

如果有一天你听我说,

你将会知道我所知道的一切,

鸟儿离开然后又回来,

你可能明天就会看到它,

你喜欢的是那只鸟,

我想它是只嫉妒的鸟儿,

如果他会回来,

我将告诉它你在等它.